Ad astra per aspera.

  • URLをコピーしました!
カンザス州のモットー
カンザス州のモットー

語彙と文法

「アド・アストラ・ペル・アスペラ」と読みます。
前置詞 ad は対格をとり、「<対格>へ、<対格>に向かって」という意味を表します。
astra は「星、星座」を意味する第2変化名詞astrum,-ī n. の複数・対格です。
ad astra だけで「星へ」と訳せます。この場合の astra は「栄光」と意訳することもできます。
per は「<対格>を通じて」を意味する前置詞です。
aspera は「過酷な、困難な」を意味する第1・第2変化形容詞 asper,-era,-erum の中性・複数・対格です。本来は形容詞ですが「困難」を意味する名詞として使われています(「形容詞の名詞的用法」)。per aspera だけで「困難を通じて」と訳せます。
全体をまとめると、「苦難を通じて栄光へ」と訳せます。
カンザス州の標語です。

asper,-era,-erumは第1・第2変化形容詞の別形です。(イ)-erに終わる形容詞līber, -era, -erum (自由な)と同じタイプの形容詞です。

苦難を通じて栄光へ

セネカの「狂えるヘルクレス」(Hercules furens)と呼ばれる悲劇があります。その437行目に Non est ad astra mollis e terris via. (地上から天への道のりは容易ではない)という言葉があり、これをもとにして出来た格言のようです。逆に言えば、Per aspera ad astra.そのままの言葉が出てくる文献は見つかりません。

文献案内

京大学術出版会に作品の翻訳があります(セネカ『狂えるヘラクレス』小川正廣訳)。


よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメント一覧 (1件)

コメントする

CAPTCHA


目次