「アマンス・シークト・ファクス・アギタンド・アルデスキト・マギス」と読みます。
Amans は「愛する者、恋人」を意味する第三変化名詞、単数主格です。
sīcut は「~のように」を意味します。
fax は「松明」を意味する第3変化名詞fax,facis f.の単数・主格です。
agitandō は「駆り立てる、かきたてる」を意味する第1変化動詞 agitō,-āre の動名詞、奪格形です。
ardescit は「燃え上がる」を意味する第3変化動詞 ardescō,-ere の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
magis は「よりいっそう」を意味する副詞です。
「恋人は、松明のように、かき立てることでいっそう燃え上がる」と訳せます。
プブリリウス・シュルスの言葉です。
目次
コメント