a fonte puro pura defluit aqua.

  • URLをコピーしました!

語彙と文法

「アー・フォンテ・プーロー・プーラ・デーフルイト・アクゥア」と読みます。
ā は奪格支配の前置詞で、「<奪格>から」を意味します。この文の奪格はfonteです。
fonteは「泉」を意味する第3変化名詞 fons,fontis m.の単数・奪格です。
pūrōは「清らかな」を意味する第1・第2変化形容詞 pūrus,-a,-umの男性・単数・奪格で、fonteにかかります。
pūraは同じ形容詞の女性・単数・主格でaquaにかかります。
dēfluitは「下へ流れる」を意味する第3変化動詞dēfluō,-ere の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
主語はaquaです。aquaは第1変化名詞aqua,-ae f.(水)の単数・主格です。
「清らかな泉から清らかな水が流れる」と訳せます。

第3変化名詞cor,cordis n.(心)の変化

単数複数
主格(呼格)corcordia
属格cordiscordum
与格cordīcordibus
対格corcordia
奪格cordecordibus

cor,cordis n.(心)は黙音幹名詞です。中性の例は少なく、cor,cordis n.(心)、lac,lactis n.(牛乳)、caput,capitis n.(頭)の三つだけです(『新ラテン文法』p.81)。

「清らかな心から清らかな言葉が流れる」(Ā corde pūrō pūrum dēfluit verbum.)など、いろいろ解釈できます。

教科書の解説

第3変化名詞については、『しっかり学ぶ初級ラテン語』の第4章「名詞と形容詞」の中で詳述しています(p.70~)。ただし、第3変化名詞に関して詳述している日本の教科書としては、『新ラテン文法』(松平千秋・国原吉之助)が一番だと思います。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次