Femina mobilior ventis.

  • URLをコピーしました!

「フェーミナ・モービリオル・ウェンティース」と読みます。
Fēmina は「女性」を意味する第1変化名詞fēmina,-ae f.の単数・主格です。
mōbilior は「動きやすい、気まぐれな」を意味する第3変化形容詞 mōbilis,-e の比較級、女性・単数・主格です。文の補語です。
ventīs は「風」を意味する第2変化名詞 ventus,-ī m. の複数・奪格です。
比較級の形容詞とともに「~よりも」と訳せます。この奪格は「比較の奪格」と呼ばれます。
「女性は風よりも動きが速い(気まぐれである)」という意味です。
1世紀の牧歌詩人カルプルニウス・シクルスの言葉です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次