Difficile est saturam non scribere.

  • URLをコピーしました!

「ディッフィキレ・エスト・サトゥラム・ノーン・スクリーベレ」と読みます。
difficileは「難しい」を意味する第3変化形容詞difficilis,-eの中性・単数・主格です。この文の補語です。
saturamは「風刺詩」を意味する第1変化名詞satura,-ae f.の単数・対格です。scrībereの目的語です。
scrībereは「書く」を意味する第3変化動詞scrībō,-ere の不定法・能動態・現在です。この文の主語です。
「風刺詩を(saturam)書かないことは(nōn scrībere)難しい(Difficile est)」。
「風刺詩を書かずにいるのは難しい」と訳せます。
ローマの風刺詩人ユウェナーリスの言葉です(1.30)。

ローマ諷刺詩集 (岩波文庫)
ペルシウス, ユウェナーリス
岩波書店

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次