Omnia suo tempore facienda sunt.

  • URLをコピーしました!

「オムニア・スオー・テンポレ・ファキエンダ・スント」と読みます。
omnia は「すべて」を意味する第3変化形容詞 omnis,-e の中性・複数・主格です。
suō は3人称の再帰代名詞 suus,-a,-um の中性・単数・奪格で tempore にかかります。
tempore は「時間」を意味する第3変化名詞 tempus,-oris n. の単数・奪格です。
tempore は、suō とあわせて「それ自身の時に」となりますが、いわんとすることは、「そのもっとも適切な時に」ということと解釈されます。
facienda は「行う、する」を意味する第3変化動詞 faciō,-ere の動形容詞、中性・複数・主格で omnia と性・数・格が一致します。sunt とあわせて「~されるべきである」と訳せます(「動形容詞の人称表現」)。
「すべてのことがらは、そのもっとも適切な時に、行うべきである。」という意味になります。

時宜にかなった仕事に意味がある、ということですが、日常生活では、優先順位を間違って、些事に時間を使うこともあります。 「大事なことから手をつける。」という当たり前のことが肝心なのでしょう。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次