Disce quasi semper victurus, vive quasi cras moriturus.

  • URLをコピーしました!

「ディスケ・クゥァシ・センペル・ウィクトゥールス・ウィーウェ・クゥァシ・クラース・モリトゥールス」と読みます。
disce は「学ぶ」を意味する第3変化動詞 discō,-ere の命令法・能動態・現在、2人称単数です。
quasī は「あたかも~のように」を意味する副詞です。
semper は「いつも、永遠に」を意味する副詞です。
victūrus は「生きる」を意味する第3変化動詞 vīvō,-ere の未来分詞、男性・単数・主格です。
vīve は「生きる」を意味する第3変化動詞 vīvō,-ere の命令法・能動態・現在、2人称単数です。
crās は「明日に」を意味する副詞です。
moritūrus は「死ぬ」を意味する形式受動態動詞 morior,-rī の未来分詞、男性・単数・主格です。
「永遠に生きるかのように学べ、明日死ぬかのように生きよ」と訳せます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次