Cave paratus.

  • URLをコピーしました!

「カウェー・パラートゥス」と読みます。
cavē は「注意する、用心する」を意味する第2変化動詞 caveō,-ēre の命令法・能動態・現在、2人称単数です。
caveō の不定法・能動態・現在はcavēre(カウェーレ)で、語尾から-reを取るとcavē(カウェー)となります。これが命令法・能動態・現在、2人称単数の形です。
Cavē canem.で「猛犬注意」となります。
parātus は「準備した(状態の)」を意味する第1・第2変化形容詞 parātus,-a,-um の男性・単数・主格です。この単語の働きは、命令されている相手「あなた(tū)」の説明になります。述語的(副詞的)に訳します。>>「形容詞の副詞的用法」
「(あなたは)準備した状態で、注意しなさい。」というのが直訳です。
「準備して注意せよ」という意味です。
「石橋をたたいて渡れ」、「念には念を入れよ」と意訳できます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメント一覧 (1件)

  • […] 「アマト・ウィクトーリア・クーラム」と読みます。 amat は「愛する」を意味する第1変化動詞 amō,-āre の直説法・能動態・現在、3人称単数です。 victōria は「勝利」を意味する第1変化名詞 victōria,-ae f.の単数・主格です。 cūram は「世話、準備、配慮」を意味する第1変化名詞 cūra,-ae f. の単数・対格です。 語順がVSOの順になっているので面食らうかもしれません。Victōria amat cūram.ならずいぶんわかりやすくなるでしょう。 ラテン語は語順が自由なので、文頭に動詞が来ることは珍しいことではありません。 「勝利は準備を愛する」と訳せます。 「入念な準備が勝利を導く」という趣旨のカトゥッルスの言葉です(62.16)。 「念には念を入れよ」という趣旨の言葉として、Cave paratus.があります。 […]

コメントする

目次