Vade in pace.

  • URLをコピーしました!

「ウァーテ・イン・パーケ」と読みます。

Vādeはvādō,-ere(行く、進む)の命令法・能動態・現在、2人称単数です。「(あなたは)行きなさい」。
inは「<奪格>の中で」を意味する前置詞です。
pāceはpax,pācis f.(平和)の単数・奪格です。「平和の中で」という表現は「安らかに」の意味を表します。
「君は安らかに進みなさい」と訳せます。
モーセの甥がモーセに語った言葉です(旧約聖書、「出エジプト記」4章18節)。
その後ラテン語の別れの挨拶として使われるようになりました。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

目次