Mens agitat molem.

  • URLをコピーしました!
ウェルギリウス

語彙と文法

「メンス・アギタト・モーレム」と読みます。
mens は「心、精神」を意味する第3変化名詞 mens,mentis f.の単数・主格です。
agitat は「動かす」を意味する第1変化動詞 agito,-are の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
mōlem は「(大きな)塊」を意味する第3変化名詞 mōlēs,-is f. の単数・対格です。
「精神は大塊を動かす」と訳せます。
ウェルギリウスの『アエネーイス』に見られる言葉です(6.727)。

お勧めの翻訳

アエネーイス (西洋古典叢書)
ウェルギリウス 岡 道男
4876981264

訳文の正確さ、優れた解説などの点でウェルギリウスの『アエネーイス』はこの翻訳一択です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次