「ウト・パーニス・ウェントレム・シーク・パスキト・レクティオー・メンテム」と読みます。
ut…sic… の構文は、英語のas…so…に対応します。
pānisがventrem(をpascitするように)、そのようにlectiōはmentemをpascitする、という構文です。
pānisは「パン」を意味する第3変化名詞pānis,-is m.の単数・主格です。
ventremは「胃袋」を意味する第3変化名詞 venter,-tris m. の単数・対格です。
pascitは「養う」を意味する第3変化動詞pascō,-ere の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
lectiōは「読書」を意味する第3変化名詞lectiō,-ōnis f.の単数・主格です。
mentemは「心、精神」を意味する第3変化名詞mens,mentis f.の単数・対格です。
「パンが胃袋を養うように、読書は精神を養う」と訳せます。
目次