Horror ubique animos.

  • URLをコピーしました!

「ホッロル・ウビークゥェ・アニモース」と読みます。
horrorは「恐怖」を意味する第3変化名詞 horror,-oris m.の単数・主格です。
ubiqueは「いたるところで」を意味する副詞です。
animosは「心」を意味する第2変化名詞 animus,-i m.の複数・対格です。
「恐怖はいたるところで心を」と訳せます。
動詞が省かれています。かりに「こわがらせる、おびえさせる」という意味の動詞を入れるなら、terreo,-ereの直説法・能動態・現在、3人称単数の terretを補うとよいでしょう。

The Routledge Dictionary of Latin Quotations: The Illiterati’s Guide to Latin Maxims, Mottoes, Proverbs, and Sayings (Latin for the Illiterati)
Jon R. Stone
0415969093

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次