Qui bene vivit, bene docet.

  • URLをコピーしました!

語彙と文法

「クゥィー・ベネ・ウィーウィト・ベネ・ドケト」と読みます。
quīは関係代名詞 quī,quae,quodの男性・単数・主格です。先行詞は省略されています。「qui以下の人は」と訳し始めることができます。
beneは「よく」を意味する副詞です。
vīvitは「生きる」を意味する第3変化動詞 vīvō,-ereの直説法・能動態・現在、3人称単数です。
docetは「教える」を意味する第2変化動詞doceō,-ēreの直説法・能動態・現在、3人称単数です。
「よく生きる者はよく教える」と訳せます。
東洋の古典でいえば、孔子のように立派に生きる人が、他の人に立派に教えることができる、と言っていると思います。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次