Inopem me copia fecit.

  • URLをコピーしました!

「イノペム・メー・コーピア・フェーキト」と読みます。
マクロンをつけると Inopem mē cōpia fēcit. となります。
inopem は「貧しい、欠乏している」を意味する第3変化形容詞、inops,-opis の男性・単数・対格です。目的語mēに対する補語です。この文はいわゆるSVOCの構文です。Sがcōpia、Vがfēcit、Oがmē、CがInopemです。
mēは1人称単数の人称代名詞、対格です。fēcitの目的語です。
cōpia は「潤沢、豊富」を意味する第1変化女性名詞cōpia,-ae f.の単数・主格です。文の主語です。
fēcit は「AをBにする」を意味する第3変化動詞 faciō,-ere の直説法・能動態・完了、3人称単数です。この動詞は完了なので、過去の一回きりの行為を表します。
「豊富が私を貧困にした」、「豊かさが私を貧しくした」と訳せます。
オウィディウスの『変身物語』に見られる表現です(3.466)。

原文を読むと、ナルキッソスにとって、己の美しさが cōpia で表され、その美しさを手に入れることができない欠乏感が inops で表されています。翻訳は岩波文庫以外、京大出版会、講談社学術文庫からも出ています。

オウィディウス 変身物語〈上〉 (岩波文庫)
オウィディウス Publius Ovidius Naso
4003212010

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメント一覧 (1件)

  • 初めまして。
    とても、参考になりました。分かりやすい文章を、ありがとうございます。

コメントする

目次