Scintilla etiam exigua in tenebris micat.

  • URLをコピーしました!

「スキンティッラ・エティアム・エクシグア・イン・テネブリース・ミカト」と読みます。
scintillaは「火の粉」を意味する第1変化名詞 scintilla,-ae f.の単数・主格です。
etiamは「~さえ」を意味する副詞です。
exiguaは「わずかの、少量の」を意味する第1・第2変化形容詞 exiguus,-a,-umの女性・単数・主格です。
inは「<奪格>の中で」を意味する前置詞です。
tenebrisは「暗闇」を意味する第1変化名詞 tenebra,-ae f.の複数・奪格です。
micatは「輝く」を意味する第1変化動詞 mico,-areの直説法・能動態・現在、3人称単数です。
「わずかの火の子でも暗闇の中で輝く」、「たとえわずかでも火の粉は暗闇で輝く」と訳せます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次