Jocos et dii amant.

  • URLをコピーしました!
Olympians: Jocos et dii amant.

語彙と文法

「ヨコース・エト・ディイー・アマント」と読みます。
jocōsは「冗談」を意味する第2変化名詞 jocus,-ī m.の複数・対格です。
etは「~もまた」を意味する副詞です。
diīは「神」を意味する第2変化名詞 deus,-ī m.の複数・主格です。
amantは「愛する」を意味する第1変化動詞 amō,-āreの直説法・能動態・現在、3人称複数です。
「神々も冗談を好む」と訳せます。

deusの複数・主格はdeīのほか、dīやdiīがあります。複数・属格はdeōrumのほか、deumもあります。複数・与格と奪格は deīsのほか、dīsやdiīsがあります。
12神

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次