Nemo in amore videt.

  • URLをコピーしました!

「ネーモー・イン・アモーレ・ウィデト」と読みます。
nemo は英語の nobody と同じく「誰も~ない」という意味を持ちます。
amore は「愛、恋」を意味する第三変化名詞 amor の単数奪格です。前置詞 in が奪格形を要求しています。in amore で「恋において」と訳せます。
videt は「見る」を意味する第二変化動詞 video の直説法・能動相・現在、三人称単数です。主語は Nemo です。
「誰も恋において(ものを)見ていない」が直訳ですが、「恋は盲目」のラテン語版表現といえるでしょう。
ローマの恋愛詩人プロペルティウスの表現です(2.14.18)。

Elegies (Loeb Classical Library)
Propertius G. P. Goold
067499020X

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

目次