Juvenile vitium est regere non posse impetus.

  • URLをコピーしました!

「ユウェニーレ・ウィティウム・エスト・レゲレ・ノーン・ポッセ・インペトゥース」と読みます。
juvenīleは「若い」を意味する第3変化形容詞 juvenīlis,-e の中性・単数・主格です。vitiumにかかります。
vitiumは「欠点、過ち」を意味する第2変化名詞 vitium,-ī n. の単数・主格です。
estは不規則動詞sum,esse(である)の直説法・現在、3人称単数です。
regereは「支配する」を意味する第3変化動詞 regō,-ere の不定法・能動態・現在です。
posseは「<不定法>が可能である」を意味する不規則動詞 possum,posse の不定法・能動態・現在です。
impetusは「衝動、激情」を意味する第4変化名詞 impetus,-ūs m. の複数・対格で、regere の目的語です。
「衝動を支配できないことは若い過ちである」と訳せます。
セネカの『トロイアの女たち』に見られる言葉です(Troades 250)。

セネカ悲劇集〈1〉 (西洋古典叢書)
セネカ 小川 正広
4876981027

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次