Exegi monumentum aere perennius.

  • URLをコピーしました!

「エクセーギー・モヌメントゥム・アエレ・ペレッニウス」と読みます。
exēgīは「やり遂げる、完成する」を意味する第3変化動詞exigō,-ereの直説法・能動態・完了、1人称単数です。
monumentumは「記念碑」を意味する第2変化名詞monumentum,-ī n.の単数・対格です。
aereは「青銅」を意味する第3変化名詞aes,aeris n.の単数・奪格です。「青銅より」と訳します。これは「比較の奪格」です。
perenniusは「永続する」を意味する第3変化形容詞perennis,-eの比較級、中性・単数・対格です。monumentumにかかります。
「私は青銅より永続する記念碑を完成した」と訳せます。
ホラーティウスの『カルミナ』(3.30)に見られる表現です(3.30.1)。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次