Divide et impera.

  • URLをコピーしました!

語彙と文法

「ディーウィデ・エト・インペラー」と発音します。
dīvide は、「分割する」を意味する第3変化動詞 dīvidō,-ere の命令法・能動態・現在、2人称単数です。
imperā は、「命令する」という意味の第1変化動詞imperō,-āre の命令法・能動態・現在、2人称単数です。
「分割して統治せよ」という意味になります。

余談

英語の divide と綴りは同じですが、ラテン語の dīvide は命令法の形です。また、imperā の綴りを見て英語のimperial を連想された方は、勘が鋭いですね。「支配する」という意味の動詞imperō の命令法(・能動態・現在、2人称単数)が imperā です。全部をあわせると、「分割せよ、そして、支配せよ。」というのが上のラテン語の直訳です。ラテン語は、発音も、文法も思いの外シンプルです。

ラテン語名句小辞典」によると、フランス国王ルイ11世のモットーだったそうです。ヘンリー・フォードにも次の言葉があります。Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次