「ネスキオー・クゥォー・モドー・ボナエ・メンティス・ソロル・エスト・パウペルタース」と読みます。
nesciō は「知らない」を意味する第4変化動詞 nesciō,-īreの直説法・能動態・現在、1人称単数です。
quōは「どの、何の、どのような」を意味する疑問形容詞 quī,quae,quod の男性・単数・奪格で modō にかかります。
modō は「方法」を意味する第2変化名詞 modus,-ī m. の単数・奪格です。
bonae は「よい」を意味する第1・第2変化形容詞 bonus,-a,-um の女性・単数・属格で mentis にかかります。
mens は「心」を意味する第3変化名詞 mens,mentis f. の単数・属格です。
soror は「姉妹」を意味する第3変化名詞 soror,sorōris f. の単数・主格です。
paupertās は「貧乏」を意味する第3変化名詞 paupertās,-ātis f. の単数・主格です。
上にあげた単数・主格の名詞は、そのまま辞書の見出しの形になっています。
「どのようなことかわからないが(どうしたことか)、『貧乏』は良心の姉妹である」と訳せます。
ペトローニウスの『サテュリコン』(84)に見られる言葉です。
サテュリコン―古代ローマの諷刺小説 (岩波文庫)
ガイウス ペトロニウス 国原 吉之助
コメント