『アエネーイス』第2巻1行目

  • URLをコピーしました!
Aeneas and Dido

ウェルギリウスの『アエネーイス』第2巻1行目は次のとおりです。

Conticuēre omnēs intentīque ōra tenēbant.
一同は沈黙し、語り手を凝視した。

<語釈>
Conticuēre: conticescō,-ere(沈黙する)の直説法・能動態・完了、3人称複数。
omnēs: 第3変化形容詞omnis,-e(すべての)の男性・複数・主格。名詞的用法。
intentīque: intentīは第1・第2変化形容詞intentus,-a,-um(熱心な、没頭している)の男性・複数・主格。-queは「そして」。Conticuēreとtenēbantをつなぐ。
ōra: ōs,ōris n.(顔、表情)の複数・対格。
tenēbant: teneō,-ēre(保つ、維持する)の直説法・能動態・未完了過去、3人称複数。

<逐語訳>
すべての者たちは(omnēs)沈黙した(Conticuēre)。そして(-que)熱心に(intentī)(アエネーアースを見つめる)顔を(ōra)(動かさずに)保った(tenēbant)。

アエネーイス (西洋古典叢書)
ウェルギリウス 岡 道男

Aeneas and Dido

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

目次