Miseram servitutem falso pacem vocatis.

  • URLをコピーしました!

「ミセラム・セルウィトゥーテム・ファルソー・パーケム・ウォカーティス」と読みます。
Miseram は第1・第2変化形容詞miser,-era,-erum(みじめな)の女性・単数・対格です。servitūtemにかかります。
servitūtem はservitūs,-ūtis f.(隷属状態)の単数・対格です。
falsō は「誤って」を意味する副詞で、vocātisにかかります。
pācem はpax,pācis f.(平和)の単数・対格です。
vocātis はvocō,-āre(呼ぶ)の直説法・能動態・現在、2人称複数です。
「あなたたちはみじめな隷属状態を誤って平和と呼んでいる」と訳せます。
タキトゥスの『年代記』に見られる表現です。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次