「シー・ラテト・アルス・プローデスト」と読みます。
sī は「もしも」を意味する接続詞です。直説法の動詞(latet)を伴い、「論理的条件文」を導きます。
latet は「潜んでいる、隠れている」を意味する第2変化動詞 lateō,-ēre の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
ars は技術、技を意味する第3変化名詞ars,artis f.の単数・主格です。
prōdest は「役に立つ」を意味する不規則動詞 prōsum,prōdesse の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
prōdest の主語は ars と考えられますが、前半の条件文の内容そのものを指しているとも解釈できます(つまり「技が隠れている状態」を指しているとも考えられます)。
「もし技が隠されているなら、それは役に立つ。」と訳せます。
オウィディウスの『恋の技術』に見られる表現です(Ov.A.A.2.313)。
文献案内
恋愛指南―アルス・アマトリア (岩波文庫)
オウィディウス Ovidius
コメント