In angustis amici boni apparent.

  • URLをコピーしました!

「イン・アングスティース・アミーキー・ボニー・アッパーレント」と読みます。
angustisは「困難、苦境」を意味する第2変化中性名詞 angustumの複数・奪格です。
amiciは「友」を意味する第2変化男性名詞 amicusの複数・主格です。この文の主語です。
boniは「よい」を意味する第1・第2変化形容詞 bonus,-a,-umの男性・複数・主格です。amiciを修飾します。
apparentは「現れる」を意味する第2変化動詞 appareoの直説法・能動態・現在、3人称複数です。
「困難の中でよい友人が現れる」と訳せます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次