Non fert ullum ictum inlaesa felicitas.

  • URLをコピーしました!

「ノーン・フェルト・ウッルム・イクトゥム・インラエサ・フェーリーキタース」と読みます。
Nōnは「~でない」。fertを否定します。
fert は「耐える」を意味する不規則動詞 ferō,ferre の直説法・能動態・現在、3人称単数です。主語は felicitas です。
ullum は英語の anyに相当する意味を持つ代名詞的形容詞ullus,-a,-um の男性・単数・対格で、ictumにかかります。
ictum は「打撃」を意味する第4変化名詞 ictus,-ūs m. の単数・対格です。
inlaesa は「損なわれない、傷つかない」という意味の形容詞 inlaesus,-a,-um の女性・単数・主格です(illaesaと綴ることも出来ます)。fēlīcitās にかかります。
fēlīcitās は「しあわせ、幸福」を意味する第3変化名詞fēlīcitās,-ātis f.の単数・主格です。文の主語です。
「損なわれない幸福はいかなる打撃にも耐えられない」という意味になります。
セネカの「摂理について」(2.6)に見られる表現です。

怒りについて 他二篇 (岩波文庫)
セネカ 兼利 琢也
4003360729

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次