「エスト・クゥァエダム・フレーレ・ウォルプタース」と読みます。
est は不規則動詞sum,esseの直説法・現在、3人称単数です。「<主語>が存在する(est)」という意味と「<主語>は<補語>である(est)」という場合と2通りの訳し方が出来ます。表題は後者の例です。
quaedam (或る、何らかの、一種の)は不定形容詞 quīdam,quaedam,quoddam の女性・単数・主格です。voluptās にかかります。
flēreはfleō,-ēre(泣く)の不定法・能動態・現在です。中性・単数名詞として主語になります。
voluptās は「喜び、快楽」を意味する第3変化名詞voluptās,-ātis f.の単数・主格です。文の補語です。
「泣くことはある種の喜びである」という意味になります。
オウィディウスの『悲しみの歌』に見られる表現です(4.3.37)。
この表現には次の一行が続きます。
explētur lacrimīs ēgeriturque dolor.
「エクスプレートゥル・ラクリミース・エーゲリトゥルクゥェ・ドロル」と読みます。
explēturはexpleō,-ēre(満たす、和らげる、癒す、鎮める)の直説法・受動態・現在、3人称単数です。主語はdolorです。
lacrimīsはlacrima,-ae f.(涙)の複数・奪格です。「涙によって」。
ēgeriturはēgerō,-ere(追い出す、追い払う)の直説法・受動態・現在、3人称単数です。主語はdolorです。
-queは「そして」。explēturとēgeriturをつなぎます。
dolorはdolor,-ōris m.(悲しみ)の単数・主格です。
直訳は、「悲しみは涙によって鎮められ、そして追い払われる」となります。
コメント