マルティアーリス– tag –
-
ラテン語格言
Semper pauper eris si pauper es Aemiliane.
「センペル・パウペル・エリス・シー・パウペル・エス・アエミリアーネ」と読みます。semperは「いつも、ずっと」を意味する副詞です。pauperは「貧しい」を意味する第3変化形容詞pauper,-eris の男性・単数・主格です。erisは「~である」を意味する不規... -
訳と解説
なぜ僕は君に本を送らないか(マルティアーリス)
マルティアーリス マルティアーリスの作品(7.3)を読んでみる Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, libellos?Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos. Mart.7.3.1-2ポンティリアーヌス君、なぜ君に僕の小さな本を送らないかって?君が僕に君のものを送ら... -
ラテン語格言
Ut ameris, ama.
マルティアーリス 語彙と文法 「ウト・アメーリス・アマー」と読みます。ut は接続法(amēris)を伴い、「~するために」を表す従属文を導きます。amēris は「愛する」を意味する第1変化動詞 amō,-āre の接続法・受動態・現在、2人称単数です。「あなたが... -
ラテン語格言
Rara juvant. 珍しきものが喜ばれる
語彙と文法 「ラーラ・ユウァント」と読みます。Rāraは第1・第2変化形容詞rārus,-a,-um (珍しい)の中性・複数・主格で、文の主語です。形容詞ですが名詞的に用いられています(「形容詞の名詞的用法」)。juvantはjuvō,-āre(喜ばせる、楽しませる)の直... -
ラテン語格言
Quisquis ubique habitat, nusquam habitat.
「クィスクィス・ウビークェー・ハビタト・ヌスクァム・ハビタト」と読みます。 quisquis は英語の whoever に相当します。「・・・する人は誰もが」と訳せます。 ubique は「どこにでも」を意味する副詞です。 habitat は「住む」を意味する第一変化動詞 ... -
ラテン語格言
Non est vivere sed valere vita est.
「ノーン・エスト・ウィーウェレ・セド・ウァレーレ・ウィータ・エスト」と読みます。 Non A sed B の構文は「AでなくB」と訳せます。 vivere は「生きる」を意味する第三変化動詞 vivo の不定法・能動相・現在です。 valere は「元気である」を意味する第... -
西洋古典
おまえなしに生きていけない:マルティアーリス
マルティアーリス『エピグランマタ』の一つをご紹介します。(12.46) XLVI Difficilis facilis, iucundus acerbus es idem: Nec tecum possum vivere, nec sine te. 2行だけの詩です。 1行目は、「同じ君が気難しかったり従順だったり、楽しげだったり気... -
ラテン語格言
Summum nec metuas diem nec optes.
「スッムム・ネク・メトゥアース・ディエム・ネク・オプテース」と読みます。 summum は基本的には「最高の」を意味します(比較級は superior)が、ここでは「日」を表す第5変化名詞 dies (ディエース)の対格にかかり、「最後の日」(=死を迎える日)... -
ラテン語格言
Si post fata venit gloria, non propero.
「シー・ポスト・ファータ・ウェニト・グローリア・ノーン・プロペロー」と読みます。 si は条件文を導き、「もしも」を意味します。 post は対格をとり、「・・・の後で」を意味します。 fata は「運命、死」を意味する第二変化中性名詞 fatum の複数・対...