taro– Author –
taro
-
西洋古典
世紀祭の歌:ホラーティウス
CARMEN SAECVLARE Phoebe silvarumque potens Diana, lucidum caeli decus, o colendi semper et culti, date quae precamur tempore sacro, quo Sibyllini monuere versus 5 virgines lectas puerosque castos dis, quibus septem placuere colles, dicer... -
訳と解説
「春の訪れ」:ホラーティウス
ホラーティウスの『詩集』4.7のラテン語と訳をご紹介します。 VII Diffugere nives, redeunt iam gramina campis arboribus comae; mutat terra vices et decrescentia ripas flumina praetereunt; Gratia cum Nymphis geminisque sororibus audet 5 ducer... -
訳と解説
「ホラーティウスの自負」(carmina 3.30)
ホラーティウスの『詩集』3.30のラテン語と訳をご紹介します。 XXX Exegi monumentum aere perennius regalique situ pyramidum altius, quod non imber edax, non Aquilo inpotens possit diruere aut innumerabilis annorum series et fuga temporum. 5 ... -
訳と解説
「私は今日を生きた」:ホラーティウス
ホラーティウスの『詩集』3.29のラテン語と訳の一部をご紹介します。 XXIX Tyrrhena regum progenies, tibi non ante verso lene merum cado cum flore, Maecenas, rosarum et pressa tuis balanus capillis iamdudum apud me est: eripe te morae 5i nec ... -
西洋古典
「ホラーティウスの運命観」
ホラティウスは、Necessitasを「死の定め」という意味で用いています。身分の上下を問わず、死は確実に訪れます。富や財産は追求しても空しい対象でしかなく、追い求めるとかえって、「恐怖」、「脅し」、「苦悩」に苛まれます。 では、詩人にとってかけが... -
訳と解説
「死の直前に大理石を切り出す」:ホラーティウス
(C.2.18訳) XVIII Non ebur neque aureum mea renidet in domo lacunar; non trabes Hymettiae premunt columnas ultima recisas Africa, neque Attali 5 ignotus heres regiam occupavi, nec Laconicas mihi trahunt honestae purpuras clientae. At fi... -
西洋古典
「黄金の中庸」:ホラーティウス
ホラーティウスは、死という逃れられない定めについて、また人生の無常について、繰り返し説いています。そこから、権力や富への過度の欲望にとらわれるべきでないこと、今ある質素な暮らしに満足し、「今日この日を楽しめ」と歌うのです。 ある意味で、エ... -
西洋古典
「平静な心で生きよ」:ホラーティウス
ホラーティウスの『詩集』2.3のラテン語と訳をご紹介します。 III Aequam memento rebus in arduis servare mentem, non secus in bonis ab insolenti temperatam laetitia, moriture Delli, seu maestus omni tempore vixeris 5 seu te in remoto gramine... -
西洋古典
「テュンダリスに」:ホラーティウス
ホラーティウスの 『詩集』1.17のラテン語と訳をご紹介します。 XVII Velox amoenum saepe Lucretilem mutat Lycaeo Faunus et igneam defendit aestatem capellis usque meis pluviosque ventos. Inpune tutum per nemus arbutos 5 quaerunt latentis et ...