著作権とは?─マルティアーリス (2.20)

  • URLをコピーしました!

著作権とは?─マルティアーリス (2.20)

Carmina Paulus emit, recitat sua carmina Paulus.
nam quod emas possis iure vocare tuum. (2.20)
(パウルスは詩集を買う。パウルスはその詩を自分の詩と称して朗読する。
自分で買ったものは、自分のものと正当に称することができるから。)

<語彙と文法>
carmina: carmen,carminis n.(詩)の複数・対格。
Paulus: Paulus,-ī m.(パウルス)の単数・主格。
emit: emo,-ere(買う)の直説法・能動態・現在、3人称単数。
recitat: recitō,-āre(朗読する)の直説法・能動態・現在、3人称単数。
sua: 3人称の所有形容詞suus,-a,-umの中性・複数・対格。carminaにかかる。
carmina: carmen,carminis n.(詩)の複数・対格。
Paulus: Paulus,-ī m.(パウルス)の単数・主格。
nam というのも
quod: 関係代名詞quī,quae,quodの中性・単数・対格。先行詞id(指示代名詞is,ea,idの中性・単数・対格)は省略。接続法の動詞(emās)を伴い、「傾向の関係文」を導く。
emās: emō,-ere(買う)の接続法・能動態・現在、2人称単数。
quod emās は「あなたの買う(emās)ような(quod)もの(<id>)」となる。
possis: 不規則動詞possum,posse(~できる)の接続法・能動態・現在、2人称単数。
iūrē=jūrē: 「正当に」。vocāreにかかる副詞。
vocāre: vocō,-āre(呼ぶ)の不定法・能動態・現在。
tuum: 2人称単数の所有形容詞 tuus,-a,-um の中性・単数・対格。

<逐語訳>
パウルスは(Paulus)詩を(carmina)買う(emit)。パウルスは(Paulus)それを(<ea>)自分の(sua)詩として(carmina)朗読する(recitat)。
というのも(nam)君が買う(emās)ような(quod)ものは(<id>)君のものと(tuum)正当に(iūrē)呼ぶことが(vocāre)できる(possis)から。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

目次